El website del diario The Japan Times acaba de publicar una nueva entrevista concedida recientemente por Yuko Matsuoka Harris, encargada de realizar las traducciones de los siete libros de la saga de Harry Potter al Japonés. Ella habló acerca de cómo obtuvo el trabajo y de su carrera en general:
El entusiasmo es lo que importa. Eso es lo que JK Rowling cuando se le preguntó por qué me dieron los derechos de traducción. Ella es la mejor! Entuasiasmo es todo lo que tengo. Me encantan los libros, así que siempre quise que todos los Japoneses puedieran leerlos.
Confía en tus instintos. Mis amigos me recomendaron que obtuviera los derechos de los libros de Harry Potter. Leí el primero y me impactó muchísimo. Supe que éste es el proyecto para el cual me he preparado durante toda mi vida. En ése momento no me importó que nunca antes hubiese traducido un libro, o que no hubiese publicado muchos trabajos. Sabía que podía hacerlo.
Yuko Matsuoka Harris sosteniendo la edición
Japonesa de ‘Las Reliquias de la Muerte’
Recordemos que el séptimo libro de la saga, Harry Potter y las Reliquias de la Muerte, fue publicado en su edición Japonesa el pasado 22 de Julio, 1 año después del lanzamiento de su edición original en inglés. También te inivtamos a ver todas las Portadas Japonesas de los Libros de Harry Potter en nuestras galerías :grin:
Gracias SS!